How to add localization?

How to do in Wordpress so that the site was localization, for example:


Looking for the posts on this topic, plug-ins, but so far can't find anything. Can anyone have some experience?
March 23rd 20 at 19:13
3 answers
March 23rd 20 at 19:15
The WPML plugin or Loco
WPML costs 30$, and Loco - are not engaged in addressing - carmela93 commented on March 23rd 20 at 19:18
March 23rd 20 at 19:17
but so far can't find anything.

are you sure you were looking for?

if Google can gain from wordpress multilanguage will find a bunch of options.
For example, the WPML plugin, which supports 3 kinds of links - query parameter (?lang=en), subdomains (en.example.com) and any of its subdirectories (example.com/en). In fact, what you want
domain/EN/books
domain/en/books
domain/ko/books


And there are plenty of other plugins wpml, qtranslate, qtranslate-x, polylang, wpglobus
As well as plugins for translation. pot po mo files. PoEdit (the program) or LocoTranslate (plugin)

Well as useful key words for searching - i18n wordpress, wordpress-l10n, wordpress multilanguage, wordpress translation
WPML costs 30$ - carmela93 commented on March 23rd 20 at 19:20
@carmela93, well, you have not stated any financial restrictions, I suggest that you pay the plug-ins too. + you can always download nulled, but with caution and it is better to check and clean before installing, as sometimes happens vredonosniy code - Trinity_Heathcote commented on March 23rd 20 at 19:23
March 23rd 20 at 19:19
Polylang
WPML
MultilingualPress
qTranslateX
and more car and a whole agelica plugins for any taste and budget.
Can you recommend something free? The truth was plugins a lot, but it's hard to choose. - carmela93 commented on March 23rd 20 at 19:22
@carmela93, I think to give you a specific plugin that will be ideal for your requirements and satisfied with their interface and the concept of translation is very difficult. All their expectations and previous experience. Besides, many of the plugins have a completely different approach at the level of concept. WPML and Polylang translations are stored as separate records in a separate database table associated with the original. This is useful if you have a fully mirrored version of the same URL structure, same pages, etc. There are plugins that allow you to create multizyme based on WordPress Multisite, here every language is a separate network site. Translations are linked by site_id.entry_id. But in this case, you have the option to not support mirror mode - each version may have different structure and set of pages (and other data types). There are still qTranslateX with his approach not to create a separate record, and keep all translations in the same fields, separated by spacesmith. If you later decide to get rid of this plugin or move on to another, then all of the content in the database you have in fact will the debris from specrazmi and migration will turn into a headache.

As for paid solutions... Here me is even more difficult to recommend, as I myself always choose first quality solution of specific problems, price is not a critical factor (if not exorbitant). A lot of WPML and generally happy. Previously used the free version of Polylang and was also happy, but she was more limited functionally and over time, the necessary features were paid, in the end come out even more expensive than WPML. So I bought WPML and not worried about the price does not bite. Client sites buy a license themselves. - Leone commented on March 23rd 20 at 19:25

Find more questions by tags WordPressInternationalization and localization